Le livre de Jul Maroh, "Le Bleu est une couleur chaude", continue de déranger. Cette fois, c’est sa traduction en farsi qui est stigmatisée par les conservateurs religieux iraniens, tandis que sa traductrice est directement menacée.
Sepideh Jodeyri, traductrice de la bande dessinée "Le Bleu est une couleur chaude" de Jul Maroh (Ed. Glénat), un long récit de 152 pages qui s’attarde au cours d’une histoire sensible et attachante sur le thème de l’homosexualité féminine et de son acceptation dans la (...)
Jul Maroh
-
La traductrice iranienne du "Bleu est une couleur chaude" de Jul Maroh harcelée.
1er mars 2015 Pascal AGGABI -
La Palme d’or de la dignité revient à Jul Maroh
28 mai 2013 Didier Pasamonik (L’Agence BD)Alors que l’adaptation de sa BD, "Le Bleu est une couleur chaude" (Ed. Glénat), "La Vie d’Adèle" d’Abdellatif Kechiche avec Léa Seydoux et Adèle Exarchopoulos, a remporté la Palme d’Or à Cannes, Jul Maroh intervient avec dignité sur son blog, réagissant après un week-end marqué par un dérapage de Christine Boutin, la passionaria des opposants au mariage gay, et une manifestation dominicale où la réaction cléricale française a pu s’exprimer une fois encore contre une loi votée par l’Assemblée de la (...)
-
L’amour (au féminin), récit touchant selon Jul Maroh
16 avril 2010 Nicolas Anspach« Le Bleu est une couleur chaude », la première œuvre de Jul Maroh (éditions Glénat) surprend par sa parfaite maîtrise narrative de la part d’un jeune auteur. Il nous retrace le destin de Clémentine, de son adolescence à sa vie d’adulte, de ses premiers désirs et sentiments pour une femme à ses doutes angoissants. Il amène à la compréhension que ceux-ci sont naturels et acceptables. Un récit tragique expliqué tout en finesse, touchant et émouvant.
La vie de Clémentine, une adolescente, bascule le jour où (...)