Un commentaire ?

Stéphane Ferrand (2/2) : "Ne confondons pas la « surproduction » et la « mal-production »"

12 mars 2013 par xoup
  • L’information d’une possible nouvelle traduction de One Piece plus proche de l’original est une sacré bonne nouvelle.
    Lecteur de One Piece depuis quelques années, je n’ai pu me résoudre à acheter les tomes tellement les noms francisés des héros me faisait horreur (après avoir connu les originaux).
    De même certains termes techniques japonais qui résistent lors des traductions anglaises de la prépublication disparaissent à mon grand regret en passant la Manche, alors que leur emploi original en français donne une connotation toute particulière (on peut penser à "shin sekai", aux "shichibukai", ou que (...)

Qui êtes-vous ?
Votre message (Modération a priori)

Derniers Commentaires