TRADUCTION. Bien connue et reconnue pour ses traductions d’auteurs de BD finlandais en langue française, Kirsi Kinnunen réside en France depuis environ vingt ans. Elle est en pointe depuis longtemps dans le travail de promotion et de reconnaissance de la bande dessinée finlandaise à travers le monde. Elle a logiquement été distinguée hier par le Grand Prix d’État finlandais de la traduction.
Ces dernières années, ce ne sont pas moins de trente trois éditeurs français qui ont choisi de publier des bandes dessinées finlandaises grâce à leurs contacts avec la traductrice. Relativement méconnue chez nous, la bande dessinée finlandaise émerge petit à petit en France, emmenée par des auteurs comme Aapo Rapi, Ville Ranta et surtout Tiitu Takalo, lauréate du dernier grand prix Artémisia en février 2021 pour son roman graphique « Moi, Mikko et Annikki » (Rue de l’échiquier) et dont le dernier ouvrage paru aux éditions Sarbacane « Memento Mori » était un témoignage vibrant sur le traumatisme psychologique vécu des suites d’un AVC.
Kinnunen a réagi en ces termes : « La bande dessinée finlandaise est l’une des plus originales et irrévérencieuses qui soient. Je travaille depuis vingt ans tous azimuts à la faire connaître en France, aussi bien par mes activités de traductrice, de Conseillère culturelle pour la bande dessinée ou d’agente que via un travail de préconisation plus général, et c’est l’une des aventures les plus amusantes et enrichissantes de ma carrière– ou plutôt,non : de toute ma vie ! »
FRsl
Photo médaillon : Aude Debeaurain
Cet article reste la propriété de son auteur et ne peut être reproduit sans son autorisation.